Some Slang Words to Know Before Traveling to Ecuador

Like any nation, Ecuador has what’s coming to it of slang words that local people use to discuss anything from organic products at the store to icy climate. While it’s essential to first work on your elocution, don’t hesitate to consolidate some of these words into your Spanish vocabulary to sound more like a local speaker. Most importantly, prepare to inspire the doña at the neighborhood advertise!

Related image

While some of these Spanish slang words are not novel to Ecuador, they may go up against a marginally unique essence than you are utilized to. Try not to stress, we’re here to offer assistance. Upbeat learning!

Related image

1. Farrear = To party

Farrear is what might as well be called the English expression “to gathering.” It sounds like its equivalent word festejar, which is a simple approach to recall this present word’s significance.

Illustration:

Farreamos toda la noche en una chiva para el cumpleaños de mi mejor amiga. (We celebrated throughout the night in a gathering transport for my closest companion’s birthday.)

Image result for Some Slang Words to Know Before Traveling to Ecuador

2. Chuta = Shoot

Basically everybody utilizes this expression. Consider it the English shoot. Chuta is the thing that your mother says when she overlooks her keys or what your uncle yells at the TV when his group misses a gol.

Illustration:

¡Chuta! Se me olvidó llevar a mi perrito enfermo al veterinario. (Shoot! I neglected to convey my wiped out puppy to the vet.)

 

3. Ñaño/a = Brother/sister

Ñaño/an is utilized as a part of Ecuador to discuss your siblings or sisters.

Illustration:

Companion: Ñaña, pasa tiempo conmigo. (Sister, invest energy with me.)

You: ¡Por supuesto! (Obviously!) alt

4. Ahuevar = To chicken out

Ahuevar intends to chicken out. In case you’re terrified or panicked, you would utilize this term to express that.

Illustration:

Yo te acompaño cuando hagamos puenting para que no te ahueves al último minuto. (I’ll go with you when we connect hop, to ensure you don’t chicken out at last.)

 

5. Achachay = I’m cool/It’s icy

Is it true that you are cool? At that point you ought to most likely utilize achachay to show that it’s icy or that you’re feeling chilly. You can utilize this when you’d be enticed to state brrr. Furthermore, you can utilize arrarray to show that you’ve copied yourself since something you interacted with is exceptionally hot.

Case:

¡Achachay! Cierra la puerta para que no entre el frío. (Brrr! Close the entryway so the chilly air doesn’t come in.)

 

6. Chuchaqui = I have a headache/I’m hungover

Did you party a lot of the previous evening? You can utilize chuchaqui to show your present state following a night out drinking. This is the Ecuadorian slang used to demonstrate both that you’re hungover and that you have an aftereffect.

Case:

Como un desayuno grandísimo para aliviarme del chuchaqui. (I have an extensive breakfast to ease myself of my aftereffect.)

 

7. De ley = Obviously/obviously

De ley is utilized a ton by Ecuadorians, and it implies clearly, or obviously. A Spanish equivalent word for it would be claro que sí.

Case:

Companion: Kathy, ¿este es el transport que nos lleva al centro histórico? (Kathy, is this the transport that takes us to the notable focus)?

Kathy: De ley, gordo. Sube risks de que se vaya. (Clearly, dear. Get on it before it clears out.)

 

8. Gordo/a = Dear

You may be astounded to hear individuals calling each other gordo, actually greasy. In any case, don’t stress, Ecuadorians aren’t inconsiderate. In Ecuador, calling somebody gordo/an is a tender term utilized between companions. Consider it an affectionate nickname.

Illustration:

Somebody in the city: ¡Oye gordo! ¿Qué pasa? (Hello, companion! What’s up?)

Companion: Nada, ¿y tú? (Nothing, and you?) alt

9. Estoy chiro/a = I’m down and out

In case you’re preparing to go out and somebody says estoy chiro, it implies they most likely won’t have the capacity to go along with you on a night out. This expression is utilized to state that you’re down and out and don’t have any cash.

 

Companion: No puedo pagar; estoy chiro. (I can’t pay; I’m poor.)

You: Está bien, puedo pagar por ti. (It’s fine, I can pay for you.) alt

10. ¿Cachas? = Got it?

This term is utilized conversationally in Ecuador to ask on the off chance that you comprehend something. In spite of the fact that it’s normally utilized as a question, Ecuadorians additionally utilize it to react to somebody to impart that they comprehend what is being elucidated.

Illustration:

Mother: Mira, feed que girar la llave así para abrir la puerta, ¿cachas? (See, you need to turn the key like this to open the entryway, get it?)

You: Ah sí, ahora cacho. (Ok, no doubt, I get it now.)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s